Prekladatelske dotazy
Pavel Makovec
pavelm@terminal.cz
Sat, 10 Oct 1998 00:36:41 +0200
Petr Kolar napsal:
>> Um=ED ukon=E8it =E8innost invertoru ve zdroji UPS.
> Ale co to znamena?
vysv=ECtlil petr huben=FD a jan schier, jen=BE navrhl nep=F8ejat=E9 =
slovo st=F8=EDda=E8.
>> Tato verze ji=BE "neobch=E1z=ED" gcc, ale nainstaluje p=F8eklada=E8 =
gnat
>> s n=E1zvem "gnatgcc."
> Nema to v tomto pripade vyznam neprepisuje, nenahrazuje, nebo neco=20
>podobneho? Co ma znamenat, ze neobchazi prekladac?
vysv=ECtlil petr huben=FD, jen=BE navrhuje "nezasti=F2uje" pro =
"diverts."
>> zas=EDl=E1 a stahuje cestovn=ED body, silnice, almanach (prvky =
ob=EC=BEn=FDch
>> drah satelit=F9) a =BEelezni=E8n=ED trat=EC.
> Skutecne se jedna o silnice a zeleznicni trate?
gpstrans je "gps transportation." o co by se m=EClo v doprav=EC jednat?
>> GNU grep vych=E1z=ED z rychl=E9ho deterministick=E9ho programu pro =
porovn=E1n=ED
> ^^^^^^^^
> algoritmu
souhlas.
>> mezistav=F9 (asi 2x rychlej=B9=ED, ne=BE b=EC=BEn=FD unixov=FD egrep) =
tvo=F8=EDc=ED hybrid spolu
> =
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> kombinovaneho
souhlas
>> s Boyer-Moore-Gosperov=FDm hled=E1n=EDm pevn=E9ho =F8et=ECzce, =
kter=FD vylu=E8uje
> ^^^^^^^^
> vyhledavanim
souhlas
s pozdravem,
pavel makovec