Re: Prekladatelske dotazy
To |
<czdebian-l zavinac debian bod cz> |
From |
"Pavel Makovec" <pavelm zavinac terminal bod cz> |
Date |
Sat, 10 Oct 1998 00:36:41 +0200 |
Petr Kolar napsal:
>> Umí ukončit činnost invertoru ve zdroji UPS.
> Ale co to znamena?
vysvětlil petr hubený a jan schier, jenž navrhl nepřejaté slovo střídač.
>> Tato verze již "neobchází" gcc, ale nainstaluje překladač gnat
>> s názvem "gnatgcc."
> Nema to v tomto pripade vyznam neprepisuje, nenahrazuje, nebo neco
>podobneho? Co ma znamenat, ze neobchazi prekladac?
vysvětlil petr hubený, jenž navrhuje "nezastiňuje" pro "diverts."
>> zasílá a stahuje cestovní body, silnice, almanach (prvky oběžných
>> drah satelitů) a železniční tratě.
> Skutecne se jedna o silnice a zeleznicni trate?
gpstrans je "gps transportation." o co by se mělo v dopravě jednat?
>> GNU grep vychází z rychlého deterministického programu pro porovnání
> ^^^^^^^^
> algoritmu
souhlas.
>> mezistavů (asi 2x rychlejší, než běžný unixový egrep) tvořící hybrid spolu
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> kombinovaneho
souhlas
>> s Boyer-Moore-Gosperovým hledáním pevného řetězce, který vylučuje
> ^^^^^^^^
> vyhledavanim
souhlas
s pozdravem,
pavel makovec
Partial thread listing:
- Re: Prekladatelske dotazy, (pokračuje)