Re: debiandoc-sgml needs i18n data


To Debian CZ/SK <czdebian-l zavinac debian bod cz>
From Milan Zamazal <mz zavinac pdm bod pvt bod net>
Date 26 Apr 1999 22:15:11 +0200
Mbox-line From mz zavinac pdm bod pvt bod net Mon Apr 26 22:15:11 1999
User-agent Gnus/5.07008 (Pterodactyl Gnus v0.80) Emacs/20.3.7

>>>>> "OS" == Ondrej Sury <shade zavinac globe bod cz> píše:

    OS> These are for czech (left for discussion):
    OS> Section        = Oddíl
    OS> Subsection     = Pododdíl
    OS> Subsubsection  = Podpododdíl || Pododdíl poddílu
    OS> Paragraph      = Odstavec
    OS> Subparagraph   = Pododstavec
    OS> previous       = předchozí
    OS> page           = strana

    OS> The Detailed Node Listing = Detailní výpis (dunno how to
    OS> translate Node)

Omlouvám se za nekonstruktivnost této zprávy, ale ty překlady se mi
zdají být poněkud nepřirozené.  Asi by nemusela nutně být zachována
korespondence "sub" ~ "pod".  Možná by stálo za to zeptat se LaTeXistů,
jak by to přeložily oni.

Milan Zamazal

--
"Having GNU Emacs is like having a dragon's cave of treasures."
                                                Robert J. Chassell





Partial thread listing: