Re: Preklad: Slovnik 001
To |
CZdebian-l zavinac debian bod cz |
From |
"Petr Kolar" <Petr bod Kolar zavinac vslib bod cz> |
Date |
Tue, 26 Oct 1999 09:20:14 +0200 |
Organization |
Technical University of Liberec |
Priority |
normal |
Jan Popelek <japp zavinac research bod nj bod nec bod com> wrote:
> Doufám, že ISO projde. Na úvod věčný dotaz: Skloňovat či neskloňovat ?
> "Součástí identu jsou... přeloží do Pascalu..."
Součástí programu ident jsou... (po několika opakováních, když už
se čtenář s příslušným slovem dostatečně seznámil, lze začít cizí slovo
skloňovat). Pascal apod. skloňovat.
> Následují slova, která jsem nenašel ve slovníku a proto k nim přiřadil
> náhodná slova. Znalci nechť opraví a zahrnou do slovníku pro potěchu
> příštích generací překladatelů.
Navytvářejte vytvořené. Dva slovniky speciálně pro lokalizaci
softwaru jsou na http://www.penguin.cz/preklady-cs/dict/Slovnik.txt a
http://www.fi.muni.cz/~pary/term, množství termínů lze najít i na
http://archiv.czech.net. Stačí jenom přidávat. Nevím, jestli existuje
archív konference czman zavinac muni bod cz, teď se na MUNI nemohu dostat.
Občas jsou ta slova opravdu dost náhodná a podsouvají úplně jiný věcný
význam...
> -------------------------------------------------------------------------------
> Swiss Army Knife Švýcarský armádní nůž, "Univerzální hasák"
proč hasák, může být nástroj
> audit record záznamy pro audit
> authentication ověření (totožnosti), identifikace
autentizace (ověření totožnosti); identifikace je něco jiného
> back-end back-end, pozadí
pozadí je vcelku používané a srozumitelné - není důvod proč používat
back-end
> centipede ??? , stonožka (pkg. OpenLDAPd)
> cookies cookies
> cryptographic šifrovací, kryptografický
> data-driven ??? , databázové, založeno na datech
řízený daty
> development [files, i.e. -dev.deb] vývojářské, programátorské
> dialect [of Pascal] nářečí [Pascalu]
proč ne dialekt?
> dialect-independent nářečně nezávislý
> directory interaction adresářové služby
tohle asi není přesné
> embedded vestavěný
> front-end popředí, prostředí, rozhraní
> generator generátor
> grabber stahovač
no, nevím; slovo použité v nespisovném významu a navíc ne příliš přesné
> internals vnitřnosti
to je dobré!
> listing seznam
obvykle výpis (programu)
> loadable zásuvný (=plugable)
zaveditelný
> masquerade masquerade
maškaráda
> off-line mimo síť, nepřipojený
také nespřažený
> opcode tree ??? (pkg. PerlDebug)
strom operačních kódů
> parser analyzátor
parser, lexikální anlyzátor
> plugable zásuvný
> plugin plugin
zásuvný modul, plugin (nebo Satrapovské plužin ;-)
> proxy cache proxy cache
> readable [source code] čtivý [zdroják]
ale může to být i čitelný
> rendering stínování
stínování určitě ne, obávám se, že bude nutné překládat jako renderování
> replication server ??? , kopírovací server (pkg. OpenLDAPd)
replikační server
> set sada (oproti soubor=file)
jak kdy, někdy také množina, kolekce, nastavit ;-) ale data set je
obvykle (datový) soubor
> setuid root "setuid root", s právy superuživatele
> shell příkazový interpreter
shell, interpret příkazů
> standalone samostatný, nezávislý
> time-billing (vy)účtování pracovní doby
> to debug ladit
> to extract [from archive] vytáhnout [z archivu]
> to save bandwidth urychlit přenos
šetřit šířku pásma/kapacitu linky
> widget ???
widget
> window manager správce obrazovky
okenní manažer
> wrapper plášť
obávám se, že většina lidí si přeloží zpátky jako plášť = shell,
nechal bych wrapper
Jinak tato diskuze patří do listu czman.
S pozdravem
--
*** Petr Kolar ***
Department of Information Technologies, Technical University of Liberec
Voronezska 1329, 461 17 Liberec, Czech Republic
Phone: +420-48-535-2371 Fax: +420-48-535-2229
E-mail: Petr bod Kolar zavinac vslib bod cz
http://asterix.vslib.cz/staff/kolar.html
Partial thread listing: