Re: Autorská práva k překlad u Packages


To Debian CZ/SK <czdebian-l zavinac debian bod cz>
From David Rohleder <davro zavinac ics bod muni bod cz>
Date 27 Oct 1999 17:52:37 +0200
User-agent Semi-gnus/6.8.19

Pavel bod Janik zavinac inet bod cz (Pavel Janik ml.) writes:

>    From: David Rohleder <davro zavinac ics bod muni bod cz>
>    Date: 27 Oct 1999 16:16:19 +0200
> 
> Ahoj,
> 
>    > možná jenom otravuji, ale pro někoho by to mohlo být důležité. Jak mám
>    > zajistit, aby se s překlady mohlo manipulovat? Tzn. použít je k účelu,
>    > ke kterému byly vytvořeny, provádět v nich opravy nezávisle na
>    > autorech, atd.
>    > ...
>    > Můžete mi někdo poradit, jak to vyřešit?
> 
> vzhledem k tomu, že originál je většinou distribuován pod licencí
> GNU GPL, tak nevím, kde je problém - pokud se někdo ujal překladu,
> pak samozřejmě musí svoji práci zveřejnit také pod stejnou
> licencí. Jinak by licenci porušil sám překladatel ;-)

Díky, to jsem nevěděl. Přednášky o AZ u nás na škole začaly až v době,
kdy jsem tam nebyl. Nevadí, nechám se poučit na EurOpen, má tam
přednášku Matěj Cepl.

-- 
-------------------------------------------------------------------------
David Rohleder                                          davro zavinac ics bod 
muni bod cz
Institute of Computer Science, Masaryk University
Brno, Czech Republic
-------------------------------------------------------------------------




Partial thread listing: