ANNOUNCE: Debian Description Translation Project (sk)
To |
<linux zavinac linux bod sk> |
From |
"Vasko Miroslav" <vasko zavinac ditec bod sk> |
Date |
Tue, 28 Aug 2001 10:38:32 +0200 |
Cc |
<sk-i18n zavinac linux bod sk>, <czdebian-l zavinac debian bod cz> |
Thread-index |
AcEvnNGb6aokCnNMSeKWbbn4Agn2og== |
Thread-topic |
ANNOUNCE: Debian Description Translation Project (sk) |
ahojte,
rozbehol som slovensku sekciu DDTP.
projekt sa zaobera prekladom popisov
balikov Debianu
taketo pokusy tu uz boli, vid:
http://www.debian.cz/proj/sk-pck/index.php3
http://www.debian.cz/proj/packages-cs/index.php3
http://www.fi.muni.cz/~pary/term/list.cgi
bohuzial, vsetky skoncili pre nezaujem, ci
zo strany Debianu alebo prekladatelov
dufam, ze sa to zmeni :)
co sa tyka Debianu, patchnute uz su rozhrania k dpkg
a apt a samotne dpkg (zatial neoficialne). caka sa iba
na samotne apt...
( patche a screenshoty rozhrani: http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ )
co sa tyka prekladatelov, tak v tomto systeme netreba
prekladat deprimujuce Nx100KB subory, kazdy preklada
tolko, kolko stiha
podrobny navod, ako pouzivat system, najdete tu:
http://auric.debian.org/~grisu/ddts/guides/guide-sk.txt
(mozno aktualnejsi) original:
http://auric.debian.org/~grisu/ddts/guides/guide-XX.txt
FAQ:
http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-faq.txt
v skratke: poslete systemu spravu "get 1 sk". vrati
Vam jeden neprelozeny popis ako prilohu. prelozite ho
a poslete naspat ako prilohu. nepridavajte do priloh
ziadne formatovanie ako prazdne riadky apod.
A POUZIVAJTE KODOVANIE ISO-8859-2 !!!
nakoniec by som este raz upozornil na existujuce preklady,
z ktorych mozete cerpat.
akekolvek dalsie otazky (PO PRECITANI NAVODU A FAQ)
posielajte mne na doleuvedeny mail
Miroslav Vasko
koordinator ddtp-sk
mailto:zemiak zavinac zoznam bod sk
ps: teraz som si vsimol, ze sa uz niekto zapojil. super :-)))
Partial thread listing: