Re: Preklad
To |
czdebian-l zavinac debian bod cz |
From |
Martin Šín <martin bod sin zavinac zshk bod cz> |
Date |
Mon, 16 Feb 2009 13:42:24 +0100 |
Zkusme to jinak,
původně ten text vypadá třeba takto:
http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=53953&getuntrans=ca
a já z něj udělám toto: ;-)
http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=48540&language=cs
Jo, co jsem zapomněl, překlad v prvním řádku (obsah balíčku v kostce)
začínejte vždy Velkým písmenem, vypadá to lépe a říkejme tomu třeba
dohoda. ;-)
Jak psal M. Kuře, pokud začínáte, napište sem třeba pár odkazů na své
překlady, nebo přiložte přeložený soubor, ať sjednotíme případné
rozdíly.
Díky,
Martin Š.
V Mon, 16 Feb 2009 12:44:06 +0100
mkr <konference zavinac kraja bod net> napsáno:
> Ahoj,
> tak jsem si jeden poslal, ale nevidim tu nikde od tebe tu prilohu,
> abych se kouknul, jestli to delam dobre, muzes zkusit jeste jednou?
>
> diky,
>
> m.
>
> Martin Šín napsal(a):
> > Zdravím,
> > na stránce
> >
> > http://debian.cz/develop/translation.php
> >
> > hledejte text DDTP. Já to dělám tak, že na adresu
> > pdesc zavinac ddtp bod debian bod net pošlu email s předmětem: GET 9
> > cs.utf-8
> > noguide který známe poslání 9 českých překladů (pokud se to
> > nezměnilo, je to maximum) v kódování UTF-8 bez doprovodného návodu.
> > Soubor si stáhněte a přeložte, pro inspiraci přikládám soubor
> > new.ddtp, tzn. přeložený soubor.
> >
> > Maximální šířka českého textu by měla být 80 znaků, na začátku je
> > mezera, nutno dodržet. Jakmile to přeložíte, dejte v emailu
> > odpovědět a přiložte soubor. Pak vám za odměnu přijde další volný
> > překlad spolu s odkazy na vámi přidané překlady. Budete-li tam mít
> > nějakou syntaktickou chybu, automat vás na to upozorní. Pro jistotu
> > doporučuji ze začátku zkontrolovat, zda automat nezkazí češtinu.
> > Pokud v předmětu zprávy (i v souboru ddtp) uložíte informaci o
> > použitém kódování (cs.utf-8) mělo by to být OK.
> >
> > Díky,
> > Martin Š.
> >
> > V Mon, 16 Feb 2009 11:14:21 +0100 (CET)
> > Tomas Jurasek <tomas bod 735 zavinac seznam bod cz> napsáno:
> >
> >
> >> chci pomoct s prekladem balicku jak na to podrobny postup dik .
> >> ________________________________________________
> >> CZdebian-l maillist - CZdebian-l zavinac debian bod cz
> >> http://www.debian.cz/mailman/listinfo/czdebian-l
> >> E-mail (un)subscriptions: czdebian-l-request zavinac debian bod cz
> >>
> >
> >
> >
> >
> > ------------------------------------------------------------------------
> >
> > ________________________________________________
> > CZdebian-l maillist - CZdebian-l zavinac debian bod cz
> > http://www.debian.cz/mailman/listinfo/czdebian-l
> > E-mail (un)subscriptions: czdebian-l-request zavinac debian bod cz
>
> ________________________________________________
> CZdebian-l maillist - CZdebian-l zavinac debian bod cz
> http://www.debian.cz/mailman/listinfo/czdebian-l
> E-mail (un)subscriptions: czdebian-l-request zavinac debian bod cz
--
$ unzip; strip; touch; finger; mount; fsck; more; yes; umount; sleep
Partial thread listing: