(Fwd) Re: Preklad Packages (1/2)

Miroslav Vasko vasko@ies.sk
Fri, 15 Jan 1999 10:20:34 +0100


Nazdar!

 Ospravedlnujem sa za 'sukromne' mailovanie.

> > slovenske klavesnice a preklad mutt plus par linkov. Ale absolutne
> > neviem, ako sa robi s php3. Velmi by mi to pomohlo.
> Bohuzel nejsem spravce serveru, ani vedouci prekladu, takze ti snad
> odpovi ostatni.

 David ma pravdu, toto malo ist Pavlovi Hanakovi. Takze by som 
poprosil jeho.

 K Jurajovi: Snazi sa hlavne o lokalizaciu RedHatu. Pise este do 
jedineho casopisu na Slovensku (myslim, ze aj v Cechach), ktory 
uverejnuje dlhy (asi od Juna/98) serial o Linuxe - a to - trendy a 
novinky a nieco ako pouzivatelska prirucka. 

 To _tvrde_ presadzovanie spociva hlavne v tom, ze pisal o RedHat 5.x 
a
napisal nieco ako 'odporucam aj uzivatelom inych distribucii ako 
Slackware
a Debian, aby presli na novu verziu RedHatu'. Odvtedy je u mna 
'tvrdy'
zastanca RedHatu. :-))) 

 Ja si totizto myslim, ze aj ked je RedHat _velmi_ dobra distribucia,
Debian je o _kusocek_ lepsi. ;)

 Inac s nim normalne spolupracujem pri preklade napr. KOffice.

 Na propagaciu Debianu by myslim stacil clovek, ktory by ma naucil 
vyrobit instalacne diskety slinku a bootovatelne CDcko s 
modifikovanym instalacnym programom - kompletny slovensky preklad 
dinstall-u bude v boot-floppies-2.1.5.deb - autor mi to uz oznamil.

 A, samozrejme, na to CD sa musi dostat slovensky popis Packages.
Potom staci oznam o napaleni CD za cenu nakladov a bude to.

 Sorry za _dlllllhyyyy_ mail,
  Miro.



--
  .~.     Miroslav Vasko
  /V\     vasko@ies.sk
 // \\    Debian GNU/Linux 2.0 hamm
/(   )\
 ^^-^^