Prekladatelsky dotaz.

Míla Kuchta mila.kuchta@atlas.cz
Sat, 13 Nov 1999 18:57:36 +0100


David Rohleder <davro@ics.muni.cz> píše v diskusním
příspěvku:r251z9xys91.fsf@amandil.ics.muni.cz...
Petr Snajdr <snajdr@firma.seznam.cz> writes:

> On Thu, 11 Nov 1999, Pavel Janik ml. wrote:
>
> > BTW - překládat pojmy jako Open Source je totéž, co tvrdit, že
společnost
> > Microsoft prodává operační systém Okna '98 nebo podobný.
>
> To je vyborny priklad :-)

N-Běkde-A v p-Břekladu-A bal-Bíků-A jsem dokonce videl p-Břeklad:-A
toto pou-Bžívá-A firma
Mal-BáMěkká-A a Jablko :-)

Psani s diakritikou se nebranim a vlastne to docela vitam, jsme tu preci
samy Cesi co dodrzujou standardy, ale tohle pane Rohleder?

Content-Type: text/plain; charset=X-CTEXT

Koukam jak bejk. To je nejaka nova kodova stranka pro X, nebo co?