Re: Re:_Packages_--_pøekladatelský_dotaz


To czdebian-l zavinac debian bod cz
From Robert Follner <follner zavinac icl bod cz>
Date Wed, 19 Aug 1998 17:34:44 +0200 (CEST)

On Tue, 18 Aug 1998 Jan bod Schier zavinac esat bod kuleuven bod ac bod be 
wrote:
> > >* "transient analysis" (pojem z elektrotechniky -- týká se elektrických
> > >  obvodů)
> kdezto "prechodne jevy" jsou "casove prechodne".
No, my jsme tomu někdy říkali časová analýza - to podle toho, že
při DC analýze (stejnosměrná) se provádí rozmítání DC zdrojů, při AC
analýze (střídavá) se provádí rozmítání frekvence (veličiny se zkoumají
v závislosti na změně kmitočtu) no a při transientní analýze se zkoumá
změna veličin v závislosti na čase (při daných počátečních podmínkách).
Problém je, že ve většině knih se uvadí pojem tranzientní analýza
a podle mého názoru výstižný překlad "časová analýza" jsem potkal akorát
tak v nějakých skriptech.
A teď, babo raď. Jak to přeložit?

 That's all, folks.
 Robert Follner, ICL Brno
 + 420 - 5 - 746 743
 use ISO-8859-2 MIME quoted printable for czech language




Partial thread listing: