Re: Překladatelský dotaz
To |
czdebian-l zavinac debian bod cz |
From |
Jan Schier <Jan bod Schier zavinac esat bod kuleuven bod ac bod be> |
Date |
Fri, 9 Oct 1998 09:43:52 +0200 (MET DST) |
Organization |
ESAT, K.U.Leuven, Belgium |
> >>>>> "PM" == Pavel Makovec <pavelm zavinac terminal bod cz> writes:
>
> PM> Milan Zamazal napsal:
> >> - CD image
> >> - CVS repository
> >> - printer spooler
>
> PM> napr. - obraz disku CD,
>
> Obraz disku CD je podle me fotka v novinach. Necham tedy "image".
Napada mne 'otisk', ale nevim, zda je to lepsi, nez image...
> PM> - archivni sklad CVS (jednoznacneji repozitar CVS),
>
> Je "repozitar" ceske slovo (omlouvam se za svoji ignoranci)? Co treba
> "skladiste" -- rani z toho uzivatele CVS mrtvice? :-)
'Repozitar' si dovedu predstavit jako tzv. prejate slovo - asi by bylo
dobre, kdyby ho nekdo v Cechach mohl overit ve slovniku cizich slov. Podle
mne by to mohl byt rozumny kompromis mezi cestinou a anglictinou, ale to
je jen muj nazir :-)
> PM> - radic (program) tiskove fronty.
>
> Pod pojmem "radic" si kazdy predstavi spise kus hardwaru. Zkusim tedy
> "spooler" take neprelozit, treba si nekdo bude stezovat a neco navrhne.
Co takhle 'spravce'?
Honza Schier
schier zavinac esat bod kuleuven bod ac bod be
P.S.: Snad prominete, ze se takto vmesuji do diskuse...
Partial thread listing: