Re: Překladatelský dotaz


To czdebian-l zavinac debian bod cz
From Jan Schier <Jan bod Schier zavinac esat bod kuleuven bod ac bod be>
Date Fri, 9 Oct 1998 09:43:52 +0200 (MET DST)
Organization ESAT, K.U.Leuven, Belgium

> >>>>> "PM" == Pavel Makovec <pavelm zavinac terminal bod cz> writes:
> 
>     PM> Milan Zamazal napsal:
>     >> - CD image
>     >> - CVS repository
>     >> - printer spooler
> 
>     PM> napr. - obraz disku CD,
> 
> Obraz disku CD je podle me fotka v novinach.  Necham tedy "image".

Napada mne 'otisk', ale nevim, zda je to lepsi, nez image...

>     PM> - archivni sklad CVS (jednoznacneji repozitar CVS),
> 
> Je "repozitar" ceske slovo (omlouvam se za svoji ignoranci)?  Co treba
> "skladiste" -- rani z toho uzivatele CVS mrtvice? :-)

'Repozitar' si dovedu predstavit jako tzv. prejate slovo - asi by bylo
dobre, kdyby ho nekdo v Cechach mohl overit ve slovniku cizich slov. Podle
mne by to mohl byt rozumny kompromis mezi cestinou a anglictinou, ale to
je jen muj nazir :-)

>     PM> - radic (program) tiskove fronty.
> 
> Pod pojmem "radic" si kazdy predstavi spise kus hardwaru.  Zkusim tedy
> "spooler" take neprelozit, treba si nekdo bude stezovat a neco navrhne.

Co takhle 'spravce'?

                        Honza Schier

                        schier zavinac esat bod kuleuven bod ac bod be

P.S.: Snad prominete, ze se takto vmesuji do diskuse...






Partial thread listing: