Re: Prekladatelsky dotaz
To |
czdebian-l zavinac debian bod cz |
From |
buchal zavinac freesoft bod cz |
Date |
19 Oct 1999 12:14:25 +0200 |
Organization |
Czech Technical University |
>>>>> "PČ" == Petr Cech <cech zavinac atrey bod karlin bod mff bod cuni bod cz>
>>>>> píše:
PČ: Slo o preklad popisu baliku. Ten sice nebyl kompletni (sorry),
PČ: ale vetsina baliku byla prelozena. Byl jsem celkem prekvapen,
PČ: ze posledni zmeny byly nekdy koncem srpna nebo zacatkem zari. To
PČ: se dalo hodne veci doprelozit.
Žel nikoliv. Jak jsem psal, nebylo to jednoduché a výroba také trvala
docela dlouho.
Neřekl bych, že byl na vině CPRESS, prostě byly dovolené i když je
pravda, že jsme s CPRESSem poměrně dlouho vyjasňovali něco kolem
korekce příručky. :-) Ikdyby tyto problémy nebyly, asi by se to dalo
urychlit tak o týden, max. 14 dní.
PČ: Vsiml si nekdo rozporu mezi licencemi te prirucky u 5CD kitu?
PČ: Zrovna ji nemam u sebe, ale autor ji napsal pod GNU GPL, ale v
PČ: tirazi je neco v tom smyslu, ze je to vlastnictvim CPressu a
PČ: dalsi sireni zakazano
To je fakt. :-) Je to omyl CPRESSu. Ještě nejsou zvyklí na GPL.
--
Jan Buchal
Česká nadace pro podporu free softwaru
Partial thread listing:
- Re: Prekladatelsky dotaz, (pokračuje)