Re: Prekladatelsky dotaz


To czdebian-l zavinac debian bod cz
From buchal zavinac freesoft bod cz
Date 19 Oct 1999 12:14:25 +0200
Organization Czech Technical University

>>>>> "PČ" == Petr Cech <cech zavinac atrey bod karlin bod mff bod cuni bod cz> 
>>>>> píše:

    PČ: Slo o preklad popisu baliku. Ten sice nebyl kompletni (sorry),
    PČ: ale vetsina baliku byla prelozena.  Byl jsem celkem prekvapen,
    PČ: ze posledni zmeny byly nekdy koncem srpna nebo zacatkem zari. To
    PČ: se dalo hodne veci doprelozit.

Žel nikoliv. Jak jsem psal, nebylo to jednoduché a výroba také trvala
    docela dlouho.
Neřekl bych, že byl na vině CPRESS, prostě byly dovolené i když je
    pravda, že jsme s CPRESSem poměrně dlouho vyjasňovali něco kolem
    korekce příručky. :-) Ikdyby tyto problémy nebyly, asi by se to dalo
    urychlit tak o týden, max. 14 dní.

    PČ: Vsiml si nekdo rozporu mezi licencemi te prirucky u 5CD kitu?
    PČ: Zrovna ji nemam u sebe, ale autor ji napsal pod GNU GPL, ale v
    PČ: tirazi je neco v tom smyslu, ze je to vlastnictvim CPressu a
    PČ: dalsi sireni zakazano

To je fakt. :-) Je to omyl CPRESSu. Ještě nejsou zvyklí na GPL.

--

Jan Buchal
Česká nadace pro podporu free softwaru




Partial thread listing: