Prekladatelsky dotaz

Petr Cech cech@atrey.karlin.mff.cuni.cz
Tue, 19 Oct 1999 11:31:38 +0200


buchal@brailcom.cz napsal:
> >>>>> "P=C8" =3D=3D Petr Cech <cech@atrey.karlin.mff.cuni.cz> p=ED=B9e:
>=20
>     P=C8: Ladislav Dobias napsal:
>     :: Ahoj!
>     ::=20
>     :: On 18 Oct 1999, David Rohleder wrote:
>     :: Ale pokud to zase nebude na CD jako ted v 2.1 :-( tak ne
>=20
>     P=C8: kdyz zapracujes s vsecho bude prelozeny tak bych taky zatlaci=
l,
>     P=C8: aby to tam bylo.
>=20
> P=F8esn=EC nerozum=EDm tomu co se p=F8ihodilo. M=F9=BEete mi to n=ECkdo=
 objasnit?
>     Opravdu se stalo, =BEe bylo n=ECco z Debianu p=F8elo=BEen=E9 a nedo=
stalo se to
>     na CD Debian 2.1.?

Slo o preklad popisu baliku. Ten sice nebyl kompletni (sorry), ale vetsin=
a
baliku byla prelozena.
Byl jsem celkem prekvapen, ze posledni zmeny byly nekdy koncem srpna nebo
zacatkem zari. To se dalo hodne veci doprelozit.

Vsiml si nekdo rozporu mezi licencemi te prirucky u 5CD kitu?
Zrovna ji nemam u sebe, ale autor ji napsal pod GNU GPL, ale
v tirazi je neco v tom smyslu, ze je to vlastnictvim CPressu a dalsi sire=
ni
zakazano .....
				Petr =C8ech
--
Debian GNU/Linux maintainer - www.debian.{org,cz}
           cech@atrey.karlin.mff.cuni.cz