Re: Preklad Packages: navrhy
To |
Debian CZ/SK <czdebian-l zavinac debian bod cz> |
From |
Milan Zamazal <mz zavinac pdm bod pvt bod net> |
Date |
22 Oct 1999 22:40:13 +0200 |
Mbox-line |
From mz zavinac pdm bod pvt bod net Fri Oct 22 22:40:14 1999 |
User-agent |
Gnus/5.07009701 (Pterodactyl Gnus v0.97.1) Emacs/20.4 |
>>>>> "DR" == David Rohleder <davro zavinac ics bod muni bod cz> píše:
DR> Toto muzeme vyresit takto: Vsechnu terminologii, kterou nenajde
DR> nektery z prekladatelu v terminologickem slovniku, posle do
DR> konference, tam se domluvime na spravnem prekladu a ja pak
DR> napisu Pavlovi Rychlemu, at to zaradi do sve terminologie.
Pokud někdo stojí o dodržování jednotné terminologie, nechť prosím
vytvoří nějaký terminologický slovník v podobě textového souboru
s dvojicemi slov anglicky-česky nebo něco podobného. Nejsem asi jediný,
kdo překládá zásadně off-line (č. mimo dráty) a na zpětné dohledávání
termínů jsem příliš líný.
Milan Zamazal
--
"Having GNU Emacs is like having a dragon's cave of treasures."
Robert J. Chassell
Partial thread listing: