Re: Preklad: Slovnik 001
To |
Ladislav Dobias <L bod Dobias zavinac sh bod cvut bod cz> |
From |
Petr Snajdr <snajdr zavinac firma bod seznam bod cz> |
Date |
Tue, 2 Nov 1999 11:20:57 +0100 (CET) |
Cc |
CZdebian-l zavinac debian bod cz |
On Tue, 2 Nov 1999, Ladislav Dobias wrote:
> > > grabber ???
> > > widget přípravek, widget
> > ja to nejak prekladal, bylo to neco jako "komponenta"
>
> Myslim, ze to pouzivala i autorita Ales Limpouch
> (Programovani aplikaci pro X Window System)
> jako "pripravek" (ale uz si to nepamatuju presne :-)
A proc to vubec prekladat? Neprogramator na to stejne nenarazi
a programatorovi je to a, jedno b, zacne touzit po
anglickem orginalu ;-)
--
S pozdravem
Petr Snajdr
---------------------------------------------------
Python - why settle for snake oil when you
can have the whole snake? (http://www.python.org)
---------------------------------------------------
http://www.seznam.cz/ http://www.novinky.cz/
http://dnes.seznam.cz/ http://www.mapy.cz
http://www.techdesk.cz http://auto.novinky.cz
---------------------------------------------------
Partial thread listing: