Re: Preklad: Slovnik 001
To |
Petr Cech <cech zavinac atrey bod karlin bod mff bod cuni bod cz> |
From |
Vladimir Michl <michlv zavinac penguin bod cz> |
Date |
Wed, 3 Nov 1999 07:44:30 +0100 (CET) |
Cc |
CZdebian-l zavinac debian bod cz |
On Tue, 2 Nov 1999, Petr Cech wrote:
> > directory interaction adresářové služby ???
>
> tohle asi ne
> directory services adresářové služby
Ja vim, proto jsem tam dal ty otazniky. Podle me to spojeni
directory interaction znamena praci s adresarovimi sluzbami, ale vzhledem
k tomu, ze je to vytrzeno z kontextu, tak si nejsem tak uplne jist.
> > readable [source code] čtitelný [zdroják]
> ^^^^^^^^ čitelný
Nevim proc jsem napsal ctitelny, kdyz jsem chtel napsat citelny. Diky za
opravu.
> > wrapper obal, wrapper
>
> ten obal se mi nelibi ....
Ale presne to vystihuje vyznam. Nenaslo by se jine slovo? zapouzdreni?
**********************************************************************
* Name: Vladimir Michl *
* E-mail: Vladimir bod Michl zavinac seznam bod cz
*
* Web: http://www.penguin.cz/~michlv *
* Tel: +420/68/5391545 Work: 068/5711292 *
* 068/5391545 Czech Republic *
**********************************************************************
Partial thread listing:
- Re: Preklad: Slovnik 001, (pokračuje)