Re: Autorská práva k překladu Packages


To Debian CZ/SK <czdebian-l zavinac debian bod cz>
From Petr Cech <cech zavinac atrey bod karlin bod mff bod cuni bod cz>
Date Wed, 27 Oct 1999 16:49:19 +0200
Mail-followup-to Debian CZ/SK <czdebian-l zavinac debian bod cz>
User-agent Mutt/0.96.1i

David Rohleder napsal:
> 
> Ahoj,
> 
> možná jenom otravuji, ale pro někoho by to mohlo být důležité. Jak mám
> zajistit, aby se s překlady mohlo manipulovat? Tzn. použít je k účelu,
> ke kterému byly vytvořeny, provádět v nich opravy nezávisle na
> autorech, atd.

Kdyz jsme u toho, pod jakou licenci je vlatne ten original. Kdyz to
prekladame, tak to je odvozene dilo, nebo ne? V pripade, ze ano, tak to
zustava pod tou puvodni (pokud si rekneme, ze to bylo pod GPL).

> Věřím tomu, že všichni překladatelé překládají pod licencí, která
> vyhovuje nějaké volné licenci, např. GNU nebo BSD artistic, ale
> protože jsem to po nikom nevyžadoval písemně (tzn. emailem) potvrzené,
> tak se na takovou práci zřejmě vztahuje náš AZ.
> 
> Můžete mi někdo poradit, jak to vyřešit?

Pozadat o povoleni ted? Timto tedy jsou me preklady pod GPL.

                                Petr Čech
--
Debian GNU/Linux maintainer - www.debian.{org,cz}
           cech zavinac atrey bod karlin bod mff bod cuni bod cz




Partial thread listing: