Re: Prekladatelsky dotaz


To Ladislav Dobias <L bod Dobias zavinac sh bod cvut bod cz>
From David Rohleder <davro zavinac ics bod muni bod cz>
Date 18 Oct 1999 20:25:04 +0200
Cc czdebian-l zavinac debian bod cz
User-agent Semi-gnus/6.8.19

Ladislav Dobias <L bod Dobias zavinac sh bod cvut bod cz> writes:

> > Muze nekdo prelozit nasledujici:
> > 
> > Description: dconfig - The Debian config collection tool
> >   This is a experimental tool to collect all debian config-tools like
> >   gpmconfig, cvsconfig but also XF86Config and dselect.
> 
> Debianovsky nastroj na konfiguraci balicku
> Toto je experimentalni nastroj na sdruzeni vsech
> debianovskych konfiguracnich nastroju jako gpmkonfig :-),
> cvskonfig ale i XF86Konfig a dvyber (mozna v ramci
> porozumeni staci jen 'dselect' :-)
> 

Mne na tom nejvice zmatlo to collection. Prekladal jsem si to jako
nastroj pro kolekci (sber) debianovych konfiguraku ?? ale nedavalo mi
to smysl.


> >   Have fun.
> 
> Mejte legraci.
> 

Uzijte si to.

> > Nejak te anglictine nerozumim.
> 
> No nevim, jestli Ti to pomohlo :-)
> 

Vidim, ze tvuj preklad je primo vzorovy. Nezustalo v nem jedine
anglicke slovo :-) Nechces se zapojit do prekladu?


> Zdravi
> Lada Dobias
> 

-- 
-------------------------------------------------------------------------
David Rohleder                                          davro zavinac ics bod 
muni bod cz
Institute of Computer Science, Masaryk University
Brno, Czech Republic
-------------------------------------------------------------------------




Partial thread listing: