Re: Prekladatelsky dotaz.
To |
czdebian-l zavinac debian bod cz |
From |
"Mla Kuchta" <mila bod kuchta zavinac atlas bod cz> |
Date |
Sat, 13 Nov 1999 18:57:36 +0100 |
Organization |
Video On Line |
David Rohleder <davro zavinac ics bod muni bod cz> pí¹e v diskusním
pøíspìvku:r251z9xys91 bod fsf zavinac amandil bod ics bod muni bod cz bod bod
bod
Petr Snajdr <snajdr zavinac firma bod seznam bod cz> writes:
> On Thu, 11 Nov 1999, Pavel Janik ml. wrote:
>
> > BTW - pøekládat pojmy jako Open Source je toté¾, co tvrdit, ¾e
spoleènost
> > Microsoft prodává operaèní systém Okna '98 nebo podobný.
>
> To je vyborny priklad :-)
N-Bìkde-A v p-Bøekladu-A bal-Bíkù-A jsem dokonce videl p-Bøeklad:-A
toto pou-B¾ívá-A firma
Mal-BáMìkká-A a Jablko :-)
Psani s diakritikou se nebranim a vlastne to docela vitam, jsme tu preci
samy Cesi co dodrzujou standardy, ale tohle pane Rohleder?
Content-Type: text/plain; charset=X-CTEXT
Koukam jak bejk. To je nejaka nova kodova stranka pro X, nebo co?
Partial thread listing:
- Re: Prekladatelsky dotaz., (pokračuje)